vendredi 30 octobre 2015

Marie Hart

La première exposition temporaire du Musée du Pays de Hanau est consacrée à la Grande Guerre racontée par la romancière et poétesse Marie Hart (1856-1924). Cette enfant de Bouxwiller, fille de pharmacien mariée à un ancien officier allemand, aura une vie mouvementée. Son destin, profondément marqué par le drame de la Première Guerre mondiale, l’obligera à quitter sa ville natale pour finir ses jours en exil à Bad Liebenzell. Le 29 octobre 2015, on célèbre le 159ème anniversaire de la naissance de Marie Hart.

Liewi Schrìftstellerìn
Y. RUDIO

Àngefànge hàt din Lewe
do ìm Elsàss ùn denäwe,
àls Lehrerìn wùrsch üsgebìld,
ìn d’Klàsse g’fàllt’s d’r doch nìtt wìld.

Ze schriiwe fàngsch zeerscht àn mìt’m Wort,
dìs endet dnod mìt’m Hàhn ìm Korb;
ùn ìsch àm Ànfàng d’Sproch geleckt
so endet’s ìn din’m Dialekt.

Vùn dinem Elsàss d’klein Geschìcht,
erhellt vùn dinem eij’ne Lìcht,
ìsch gànz heimlich ìngedrùnge
tief ìn din’ Erìnnerùnge.

Mìt dene G’schìchtle üs din’m Buech
ìsch dìr gelùnge der Versuech,
ze màche àller Welt bekànnt,
dàss d’kleine Litt sìnn ìntressànt.

dimanche 11 octobre 2015

APPROCHANTS 2015/2016

L'association pour la promotion du chant scolaire, Approchants, publie chaque année un recueil de chants à destination de l'école maternelle et/ou élémentaire.

Le recueil de 2015/2016 contient un certain nombre de nouveautés : 
- pour la première fois, le livret n'est plus imprimé, mais numérique (fourni sur CD-Rom),
- des exploitations pédagogiques en langue, en musique et en arts plastiques sont incluses sur ce support,
- le recueil inclut 11 chants adaptés du français vers l'allemand,
- il se présentera sous la forme de 3 CD audio (français, allemand, version instrumentale) et 1 CD-ROM de données

C'est Yves Rudio qui propose les adaptations en allemand - des traductions plus ou moins fidèles des chants français sélectionnés cette année.

Pour davantage d'informations, suivre ce lien : APPROCHANTS 2015/2016

dimanche 4 octobre 2015

Stùrmwetter

Pris au piège dans un parking souterrain, coincés sous un tunnel ou noyés dans leur maison de retraite : les intempéries qui ont dévasté la Côte d'Azur dans la nuit de samedi 3 à dimanche 4 octobre 2015 ont fait au moins 17 morts et 4 disparus.

Sous un franc soleil dimanche matin, c'est un spectacle de désolation qu'ont découvert les survivants dans la zone touchée par les intempéries, une trentaine de kilomètres le long du littoral, de Mandelieu-la-Napoule à Nice : parkings inondés, voitures enchevêtrées, rues couvertes de boue.
Stùrmwetter
Y. RUDIO

Zeerscht kùmmt ‘s Strichle dùrich d’Hoor
wie wenn m’r ’s Krùmme wott gràd bieje
dnod e Sùmme ìm Ohr
wie wenn döjsisch Ìmme flieje
e Brüse ìm G’sìcht
wie wenn e Zùg dùrichràse sott
ùn ‘s erschte Lìcht
wie wenn m’r wär Gott
pletzlich Tropfe ùf d’Nàs
wie wenn Fùnke sprìtze
‘s Zìttere ìm hohe Gràs
wie ‘s Làche nooch d’Wìtzle
e eerschter Blìtz dùrich d’Lùft
wie e Sàwelschlàch ìn d’Wùnd
ùn e schrecklicher Kràch ìn d’Brùscht
wie e tollwieticher Hùnd
dnod e Fliesse ùf de Kopf
wie e Leck àn Bord
bìs ùf de letschte klein Tropf
wie fer màrkiere dene Ort

Dìs Monschter
muesch verkràfte
bìs ’s ziehjt ìwwer de Berri ìn ‘s Tàl rùnter
fer dort wìddersch ze màche
ùn sogàr wenn’s noch brùmmt
geht’s glich eweg
do ìsch’s erùm
weg